-
1 носить размер (одежды или обуви)
General subject: take size (e.g. I take size 6 shoes)Универсальный русско-английский словарь > носить размер (одежды или обуви)
-
2 кожа для защитной рабочей одежды и обуви
nУниверсальный русско-немецкий словарь > кожа для защитной рабочей одежды и обуви
-
3 материал защитной одежды
3.4 материал защитной одежды (protective clothing material): Любой материал или комбинация материалов, используемых в предмете одежды в целях защиты частей тела от потенциальной угрозы.
Примечание - Настоящий стандарт распространяется на материалы защитной одежды, применяемые в конструкции костюма или одежды в качестве первичной защиты для пользователя. К материалам защитной одежды не относятся материалы, применяемые в конструкции встроенных смотровых экранов, перчаток и обуви. Материалы, применяемые во встроенных смотровых экранах, перчатках и обуви, испытывают отдельно на соответствие требованиям либо настоящего стандарта, либо на соответствие специальным стандартам на эти компоненты.
Источник: ГОСТ Р ИСО 16602-2010: Система стандартов безопасности труда. Одежда специальная для защиты от химических веществ. Классификация, маркировка и эксплуатационные требования оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > материал защитной одежды
-
4 примерка (одежды, обуви и т.п.)
примерка (одежды, обуви и т.п.)מְדִידָה נ' -
5 качества (одежды , обуви), необходимые в носке
Special term: wear performanceУниверсальный русско-английский словарь > качества (одежды , обуви), необходимые в носке
-
6 предмет гардероба (одежды , обуви)
General subject: numberУниверсальный русско-английский словарь > предмет гардероба (одежды , обуви)
-
7 кожа для производственной обуви и одежды
ntextile. ArbeitschutzlederУниверсальный русско-немецкий словарь > кожа для производственной обуви и одежды
-
8 У вас есть отдел детской одежды (обуви)?
Шун берийн духаран (мачийн) отдел юй?Русско-чеченский разговорник > У вас есть отдел детской одежды (обуви)?
-
9 В отделе одежды были, надо зайти в отдел обуви
Вургем отделыште лийын улына, йолчием отделыш пураш кӱлешРусско-марийский разговорник > В отделе одежды были, надо зайти в отдел обуви
-
10 Где ближайшая мастерская по ремонту обуви (одежды, зонтов, мебели, мобильных телефонов)?
Kus om lähembaine kengiden (soban, vihmankatusen, meblän, mobil’telefoniden) kohendamižen radjaine?[Кус ом ляхембайне кенгидэн (собан, вихманкатусэн, меблян, мобильтэлефонидэн) кохендамижен радъяйне?]Русско-вепсский разговорник > Где ближайшая мастерская по ремонту обуви (одежды, зонтов, мебели, мобильных телефонов)?
-
11 vuori
yks.nom. vuori; yks.gen. vuoren; yks.part. vuorta; yks.ill. vuoreen; mon.gen. vuorten vuorien; mon.part. vuoria; mon.ill. vuoriinvuori гора vuori (vaatteen) подкладка (одежды), (jalkineen) поднаряд (обуви)
vuori-insinööri горный инженер
vuori-instituutti, vuorikorkeakoulu горный институт
vuori-instituutti, vuorikorkeakoulu горный институт
гора ~ подкладка (одежды), поднаряд (обуви) -
12 висаш
-ем1. вешать, взвешивать, взвесить (на весах). – А нужголжо чынак кугу ыле, лагерьыште висеныт: латкок килограммым шупшын. В. Орлов. – А щука-то и вправду большая была, в лагере взвесили: двенадцать килограммов потянула.2. мерить, смерить; измерять, измерить. Кеҥеж кечым вӱраҥдене, шыже кечым шӧрмычкыл дене висат. Пале. Летний день меряют привязью, осенний – поводком.3. мерить, померить; определить размер одежды, обуви. Тудлан (Майруклан) ката пеш лач, пуйто висенак налме. В. Юксерн. Ботинки Майрук как раз, будто мерили при покупке.4. обмерять, обмерить; измерить по всем направлениям. Тудо (агроном) квадратный метрым висен, йоген кодшо уржа пырчым ноген нале. «Мар. ком.» Агроном, обмерив квадратный метр, собрал оставшиеся зёрнышки ржи.5. перен. взвешивать, взвесить (слово). Тудо (туныктышо) эркын, кажне мутшым висен, шоналтен ойлаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Медленно, взвешивая, обдумывая каждое слово, учитель начинает говорить.6. перен. определять, устанавливать величину, значение, качество кого-чего-л.; оценивать, оценить. Ӱмыретым ийгот дене огыл, а пашат дене висе, йолташ! А. Бик. Друг, свою жизнь оценивай не годами, а своим трудом.7. перен. пройти, исходить (о каком-н. месте), ходить пешком на большое расстояние. Указка дене огыл, йол ден висен пел Европым майор. А. Селин. Не указкой, а пешком прошёл (букв. измерил) майор пол-Европы.8. перен. смерить, измерить (взглядом) кого-л. Альбина кӱтӱчым йолжо гыч вуйжо марте висен ончале. М. Иванов. Альбина смерила взглядом пастуха с ног до головы.// Висен кодаш отвесить, отмерить; взвесив, измерив, оставить. Коло пудшым (Пӧтырын ачаже) шканже висен кодыш, кодшо коло пудшым ял калык ончык луктын. М. Шкетан. Отец Пётра двадцать пудов отвесил себе, остальные двадцать пудов выложил деревенским жителям. Висен налаш1. измерить; взвесить. Эн ончычак ер келгытым висен нальыч. В. Иванов. Сначала измерили глубину озера. 2) снять мерку для пошива одежды и обуви. Танилан вате ден ӱдыржӧ аршын тоя дене эн ондак Элексей кугызам висен налььыч. Н. Лекайн. Данилиха с дочерью аршином сняли мерку сначала со старика Элексея. 3) перен. смерить глазами (взглядом); пристально осмотреть. Хорист-влак ончылно дирижёр шога. Чылам тӧрлатымыла, шинчаж дене висен нале. М. Евсеева. Перед хористами стоит дирижёр. Как бы приводя в порядок всех, он смерил их глазами. Висен ончаш1. измерить, смерить. Висен ончаш ыле еҥшӱмым, мыняре тушто имне вий. М. Емельянов. Измерить бы сердце человека – сколько в нём лошадиных сил? 2) взвесить. – А (2ырче) шагал йомеш шонет? Айда кызытак висен ончена. Н. Лекайн. – А зерна, думаешь, мало пропадает? Давай сейчас же взвесим. 3) мерить, померить, примерить что-л. Пальтом висен ончаш примерить пальто. 4) перен. обдумать, взвесить. Тыге шуко кутырен кият. Тӱрлӧ вел гычат висен ончат. А. Эрыкан. Долго так лежат, разговаривая. Обдумывают со всех сторон. Висен пуаш1. отвесить; взвесив, дать, отпустить. (Сардай:) Япи, каргашен ит шинче, уна, мий, коло пудым висен пу. М. Шкетан. (Сардай:) Япи, не спорь, вон сходи, отвесь двадцать пудов. 2) отмерить; меря, отделить. Эчанлан мландым тышан висен пуышт. Н. Лекайн. Землю Эчану отмерили здесь. Висен пышташ1. отмерить; отвесить что-л. Продавец кум метр сатиным висен пыштыш. Продавец отмерил три метра сатина. 2) перен. прикинуть (в уме); задумать. «А мом йомдарем?» – висен пыштыш шкаланже шофёр. Ю. Галютин. «А что я теряю?» – прикинул в уме шофёр.◊ Висаш лийдыме безмерный, безмерно. А кызыт мемнан калыклан (1. л) тынысле пашаште висаш лийдыме кугу полышым пуа. М.-Азмекей. А сейчас Волга нашему народу в мирном труде оказывает безмерно большую помощь. Еҥкоклам висаш судить о ком-н. (Яныш кува:) Алик, кугыеҥкоклам висаш але самырык улат. М. Рыбаков. (Жена Яныша:) Алик, судить о взрослых ты ещё молод. Кажне ошкылым (йолтошкалтышым) висаш мерять каждый шаг кого-л.; проверять кого-л., следить за кем-л. Василий Александрович «Пашазе» колхозышто у еҥ. Ынде калык тудын кузе коймыжым шекланен онча. Кажне йолтошкалтышыжым висат. М. Иванов. Василий Александрович в колхозе «Пашазе» новый человек. Теперь народ внимательно наблюдает за его поведением. Следит за каждым его шагом. Шке виса дене висаш мерить на свой аршин. Шумат гын чылажымат шке висаж дене виса. А. Бик. Шумат всё мерит на свой аршин. -
13 пась
Iсущ.1) шуба, полушубок;кӧрӧм коска пась — сборчатая шуба; кузь гӧна пась — шуба из длинношёрстной овчины; руч ку пась — лисья шуба; эжӧда пась — крытая шуба; выль пася — (прил.) в новой шубе ◊ пасьыс выль, а бӧждорыс розя — загадка шуба новая, да на подоле дыра ( отгадка йи да юкмӧс — лёд и прорубь)дубъя пась — дублёный полушубок;
2) одежда ( вообще);пасьтӧг кольны — остаться без одежды IIпась ни кӧм — ни одежды, ни обуви;
прил. открытый, раскрытый;узьны пась вомӧн — спать с открытым ртом;
◊ Дась и пась — всё готово
-
14 atloks
lietv. отворот (одежды или обуви); лацкан (одежды); обшлаг (рукава)LKLv59▪ Terminilv lauks.ru фланецZin74▪ EuroTermBank terminiĀdTekstru лацканru отворотru фланецru манжетаĀdTekstlv piedurknes atloksru обшлагMašB, BūVPru воpотникMašB, BūVPru фланецTehnru фланецMežRru фланецZin, Ek, Rūp, Dz, Tērru фланецъZin, Ek, Rūp, BūVPru фланецъETB▪ SinonīmiI. lietv.1. atšuve2. pārloksII. atloce; atvāžams vāksT09 -
15 atloks
отворот (одежды или обуви); лацкан (одежды), обшлаг (рукава) -
16 trechedipnum
trechedīpnum, ī n.(греч. «бегущий на пир») трехедипи (название одежды или обуви параситов на пирах) J -
17 Miscellaneous Durable Goods Merchant Wholesalers
торг., стат., амер. оптовая торговля другими товарами длительного пользования* (по NAICS 2002: отраслевая группа, в которую включены организации, занимающиеся оптовой торговлей спортивными товарами (кроме одежды и обуви) и товарами для отдыха, игрушками, ювелирными изделиями, драгоценными камнями и изделиями, и др.)See:Англо-русский экономический словарь > Miscellaneous Durable Goods Merchant Wholesalers
-
18 Miscellaneous Manufacturing
эк., стат., амер. другие виды производства* (по NAICS 2002: подсектор экономики, в который включены организации, занимающиеся производством медицинского оборудования и товаров, ювелирных изделий, спортивных товаров (кроме одежды и обуви), игрушек и канцелярских принадлежностей (кроме бумаги))See:Англо-русский экономический словарь > Miscellaneous Manufacturing
-
19 other miscellaneous manufacturing
эк., стат., амер. другие виды производства* (по NAICS 2002: отраслевая группа, в которую включены организации, занимающиеся производством ювелирных изделий, спортивных товаров (кроме одежды и обуви), игрушек и канцелярских принадлежностей (кроме бумаги), а также музыкальных инструментов, веников и метел, и др.)See:Англо-русский экономический словарь > other miscellaneous manufacturing
-
20 seasonal advertising
рекл. сезонная реклама, реклама сезонных товаров (реклама товаров, особо необходимых в определенное время года (напр., зимней одежды и обуви), лекарств от гриппа) или производимых в определенное время года (напр., сельхозпродукции), осуществляемая в это определенное время года)See:
См. также в других словарях:
Гигиена одежды и обуви — (от греч. hugieinos целебный, приносящий здоровье); гигиена область знаний, направленная на сохранение здоровья человека, защиту его от неблагоприятных воздействий внешней среды (климатических условий, механических, химических загрязнений др.) … Энциклопедия моды и одежды
Долговечность одежды и обуви — свойство изделий сохранять свои утилитарные и эстетические функции до наступления предельного состояния, при котором выполнение их становится невозможным. Д. зависит от износостойкости материала и различных механических воздействий. Различают… … Энциклопедия моды и одежды
Приказ 1028н: Типовые нормы бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам предприятий по добыче и переработке урановых руд, по обогащению с ураном и его соединениями, по изготовлению топлива для ядерных реакторов и по производству электрической и тепловой энергии на атомных станциях, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением — Терминология Приказ 1028н: Типовые нормы бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам предприятий по добыче и переработке урановых руд, по обогащению с ураном и его соединениями, по… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Приказ 970н: Типовые нормы бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам нефтяной промышленности, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением — Терминология Приказ 970н: Типовые нормы бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам нефтяной промышленности, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Состояние и признаки одежды и обуви — Имена существительные ЛОХМО/ТЬЯ, высок. ру/бище, разг. обно/ски, разг. отре/пье, разг. отре/пья, разг. рвань, разг. рваньё, разг. тря/пки, разг. тряпьё. Очень старая, ветхая, изношенная или изорванная одежда. Имена прилагательные… … Словарь синонимов русского языка
гигиена одежды и обуви — включает ряд гигиенических требований, основные из которых – теплозащитная способность, влагоёмкость внутренних слоёв, малая электризуемость, удобство покроя, лёгкость. Гигиенические требования к детской одежде и обуви определяются такими… … Биологический энциклопедический словарь
Размеры одежды — Бирка с размером, выполненным по стандарту EN 13402 1 (Великобритания). Размеры одежды некоторый буквенный либо цифровой код, соответствующий определённым линейным параметрам человеческого тела либо его час … Википедия
Размер одежды — Бирка с размером, выполненным по стандарту EN 13402 1 (Великобритания). Размеры одежды некоторый буквенный либо цифровой код, соответствующий определённым линейным параметрам человеческого тела либо его частей, для которого (которых)… … Википедия
Ярославская фабрика валяной обуви — Координаты: 57°38′20.32″ с. ш. 39°54′17.1″ в. д. / 57.63898° с. ш. 39.90475° в. д. … Википедия
Виды обуви — Эта страница глоссарий. Приложение к статье Обувь Наиболее значимый признак классификации обуви её вид. Согласно ГОСТ 23251 83 «Обувь. Термины и определения»[1] к видам обуви относятся: сапоги, сапожки, полусапоги, полусапожки, ботинки,… … Википедия
Особенности розничной продажи текстильных, трикотажных, швейных и меховых товаров и обуви — текстильные товары (ткани и нетканые материалы и изделия из них), трикотажные изделия, швейные товары (одежда, белье, головные уборы), изделия из меха и обувь до подачи в торговый зал должны пройти предпродажную подготовку, которая включает:… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия