Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(одежды и обуви)

  • 1 носить размер (одежды или обуви)

    General subject: take size (e.g. I take size 6 shoes)

    Универсальный русско-английский словарь > носить размер (одежды или обуви)

  • 2 кожа для защитной рабочей одежды и обуви

    Универсальный русско-немецкий словарь > кожа для защитной рабочей одежды и обуви

  • 3 материал защитной одежды

    1. protective clothing material

    3.4 материал защитной одежды (protective clothing material): Любой материал или комбинация материалов, используемых в предмете одежды в целях защиты частей тела от потенциальной угрозы.

    Примечание - Настоящий стандарт распространяется на материалы защитной одежды, применяемые в конструкции костюма или одежды в качестве первичной защиты для пользователя. К материалам защитной одежды не относятся материалы, применяемые в конструкции встроенных смотровых экранов, перчаток и обуви. Материалы, применяемые во встроенных смотровых экранах, перчатках и обуви, испытывают отдельно на соответствие требованиям либо настоящего стандарта, либо на соответствие специальным стандартам на эти компоненты.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 16602-2010: Система стандартов безопасности труда. Одежда специальная для защиты от химических веществ. Классификация, маркировка и эксплуатационные требования оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > материал защитной одежды

  • 4 примерка (одежды, обуви и т.п.)

    примерка (одежды, обуви и т.п.)
    מְדִידָה נ'

    Русско-ивритский словарь > примерка (одежды, обуви и т.п.)

  • 5 качества (одежды , обуви), необходимые в носке

    Special term: wear performance

    Универсальный русско-английский словарь > качества (одежды , обуви), необходимые в носке

  • 6 предмет гардероба (одежды , обуви)

    General subject: number

    Универсальный русско-английский словарь > предмет гардероба (одежды , обуви)

  • 7 кожа для производственной обуви и одежды

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > кожа для производственной обуви и одежды

  • 8 У вас есть отдел детской одежды (обуви)?

    Шун берийн духаран (мачийн) отдел юй?

    Русско-чеченский разговорник > У вас есть отдел детской одежды (обуви)?

  • 9 В отделе одежды были, надо зайти в отдел обуви

    Вургем отделыште лийын улына, йолчием отделыш пураш кӱлеш

    Русско-марийский разговорник > В отделе одежды были, надо зайти в отдел обуви

  • 10 Где ближайшая мастерская по ремонту обуви (одежды, зонтов, мебели, мобильных телефонов)?

    Kus om lähembaine kengiden (soban, vihmankatusen, meblän, mobil’telefoniden) kohendamižen radjaine?
    [Кус ом ляхембайне кенгидэн (собан, вихманкатусэн, меблян, мобильтэлефонидэн) кохендамижен радъяйне?]

    Русско-вепсский разговорник > Где ближайшая мастерская по ремонту обуви (одежды, зонтов, мебели, мобильных телефонов)?

  • 11 vuori

    yks.nom. vuori; yks.gen. vuoren; yks.part. vuorta; yks.ill. vuoreen; mon.gen. vuorten vuorien; mon.part. vuoria; mon.ill. vuoriinvuori гора vuori (vaatteen) подкладка (одежды), (jalkineen) поднаряд (обуви)

    vuori-insinööri горный инженер

    vuori-instituutti, vuorikorkeakoulu горный институт

    vuori-instituutti, vuorikorkeakoulu горный институт

    гора ~ подкладка (одежды), поднаряд (обуви)

    Финско-русский словарь > vuori

  • 12 висаш

    -ем
    1. вешать, взвешивать, взвесить (на весах). – А нужголжо чынак кугу ыле, лагерьыште висеныт: латкок килограммым шупшын. В. Орлов. – А щука-то и вправду большая была, в лагере взвесили: двенадцать килограммов потянула.
    2. мерить, смерить; измерять, измерить. Кеҥеж кечым вӱраҥдене, шыже кечым шӧрмычкыл дене висат. Пале. Летний день меряют привязью, осенний – поводком.
    3. мерить, померить; определить размер одежды, обуви. Тудлан (Майруклан) ката пеш лач, пуйто висенак налме. В. Юксерн. Ботинки Майрук как раз, будто мерили при покупке.
    4. обмерять, обмерить; измерить по всем направлениям. Тудо (агроном) квадратный метрым висен, йоген кодшо уржа пырчым ноген нале. «Мар. ком.» Агроном, обмерив квадратный метр, собрал оставшиеся зёрнышки ржи.
    5. перен. взвешивать, взвесить (слово). Тудо (туныктышо) эркын, кажне мутшым висен, шоналтен ойлаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Медленно, взвешивая, обдумывая каждое слово, учитель начинает говорить.
    6. перен. определять, устанавливать величину, значение, качество кого-чего-л.; оценивать, оценить. Ӱмыретым ийгот дене огыл, а пашат дене висе, йолташ! А. Бик. Друг, свою жизнь оценивай не годами, а своим трудом.
    7. перен. пройти, исходить (о каком-н. месте), ходить пешком на большое расстояние. Указка дене огыл, йол ден висен пел Европым майор. А. Селин. Не указкой, а пешком прошёл (букв. измерил) майор пол-Европы.
    8. перен. смерить, измерить (взглядом) кого-л. Альбина кӱтӱчым йолжо гыч вуйжо марте висен ончале. М. Иванов. Альбина смерила взглядом пастуха с ног до головы.
    // Висен кодаш отвесить, отмерить; взвесив, измерив, оставить. Коло пудшым (Пӧтырын ачаже) шканже висен кодыш, кодшо коло пудшым ял калык ончык луктын. М. Шкетан. Отец Пётра двадцать пудов отвесил себе, остальные двадцать пудов выложил деревенским жителям. Висен налаш
    1. измерить; взвесить. Эн ончычак ер келгытым висен нальыч. В. Иванов. Сначала измерили глубину озера. 2) снять мерку для пошива одежды и обуви. Танилан вате ден ӱдыржӧ аршын тоя дене эн ондак Элексей кугызам висен налььыч. Н. Лекайн. Данилиха с дочерью аршином сняли мерку сначала со старика Элексея. 3) перен. смерить глазами (взглядом); пристально осмотреть. Хорист-влак ончылно дирижёр шога. Чылам тӧрлатымыла, шинчаж дене висен нале. М. Евсеева. Перед хористами стоит дирижёр. Как бы приводя в порядок всех, он смерил их глазами. Висен ончаш
    1. измерить, смерить. Висен ончаш ыле еҥшӱмым, мыняре тушто имне вий. М. Емельянов. Измерить бы сердце человека – сколько в нём лошадиных сил? 2) взвесить. – А (2ырче) шагал йомеш шонет? Айда кызытак висен ончена. Н. Лекайн. – А зерна, думаешь, мало пропадает? Давай сейчас же взвесим. 3) мерить, померить, примерить что-л. Пальтом висен ончаш примерить пальто. 4) перен. обдумать, взвесить. Тыге шуко кутырен кият. Тӱрлӧ вел гычат висен ончат. А. Эрыкан. Долго так лежат, разговаривая. Обдумывают со всех сторон. Висен пуаш
    1. отвесить; взвесив, дать, отпустить. (Сардай:) Япи, каргашен ит шинче, уна, мий, коло пудым висен пу. М. Шкетан. (Сардай:) Япи, не спорь, вон сходи, отвесь двадцать пудов. 2) отмерить; меря, отделить. Эчанлан мландым тышан висен пуышт. Н. Лекайн. Землю Эчану отмерили здесь. Висен пышташ
    1. отмерить; отвесить что-л. Продавец кум метр сатиным висен пыштыш. Продавец отмерил три метра сатина. 2) перен. прикинуть (в уме); задумать. «А мом йомдарем?» – висен пыштыш шкаланже шофёр. Ю. Галютин. «А что я теряю?» – прикинул в уме шофёр.
    ◊ Висаш лийдыме безмерный, безмерно. А кызыт мемнан калыклан (1. л) тынысле пашаште висаш лийдыме кугу полышым пуа. М.-Азмекей. А сейчас Волга нашему народу в мирном труде оказывает безмерно большую помощь. Еҥкоклам висаш судить о ком-н. (Яныш кува:) Алик, кугыеҥкоклам висаш але самырык улат. М. Рыбаков. (Жена Яныша:) Алик, судить о взрослых ты ещё молод. Кажне ошкылым (йолтошкалтышым) висаш мерять каждый шаг кого-л.; проверять кого-л., следить за кем-л. Василий Александрович «Пашазе» колхозышто у еҥ. Ынде калык тудын кузе коймыжым шекланен онча. Кажне йолтошкалтышыжым висат. М. Иванов. Василий Александрович в колхозе «Пашазе» новый человек. Теперь народ внимательно наблюдает за его поведением. Следит за каждым его шагом. Шке виса дене висаш мерить на свой аршин. Шумат гын чылажымат шке висаж дене виса. А. Бик. Шумат всё мерит на свой аршин.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > висаш

  • 13 пась

    I
    сущ.
    1) шуба, полушубок;

    дубъя пась — дублёный полушубок;

    кӧрӧм коска пась — сборчатая шуба; кузь гӧна пась — шуба из длинношёрстной овчины; руч ку пась — лисья шуба; эжӧда пась — крытая шуба; выль пася — (прил.) в новой шубе ◊ пасьыс выль, а бӧждорыс розя — загадка шуба новая, да на подоле дыра ( отгадка йи да юкмӧс — лёд и прорубь)

    2) одежда ( вообще);

    пась ни кӧм — ни одежды, ни обуви;

    пасьтӧг кольны — остаться без одежды

    II
    прил. открытый, раскрытый;

    узьны пась вомӧн — спать с открытым ртом;

    ◊ Дась и пась — всё готово

    Коми-русский словарь > пась

  • 14 atloks

    lietv. отворот  (одежды или обуви); лацкан  (одежды); обшлаг  (рукава)
    LKLv59
    ▪ Termini
    lv lauks.
    ru фланец
    Zin74
    ▪ EuroTermBank termini
    ĀdTekst
    ru лацкан
    ru отворот
    ru фланец
    ru манжета
    ĀdTekst
    lv piedurknes atloks
    ru обшлаг
    MašB, BūVP
    ru воpотник
    MašB, BūVP
    ru фланец
    Tehn
    ru фланец
    MežR
    ru фланец
    Zin, Ek, Rūp, Dz, Tēr
    ru фланецъ
    Zin, Ek, Rūp, BūVP
    ru фланецъ
    ETB
    ▪ Sinonīmi
    I. lietv.
    1. atšuve
    2. pārloks
    II. atloce; atvāžams vāks
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > atloks

  • 15 atloks

     отворот (одежды или обуви); лацкан (одежды), обшлаг (рукава)

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > atloks

  • 16 trechedipnum

    trechedīpnum, ī n.
    (греч. «бегущий на пир») трехедипи (название одежды или обуви параситов на пирах) J

    Латинско-русский словарь > trechedipnum

  • 17 Miscellaneous Durable Goods Merchant Wholesalers

    торг., стат., амер. оптовая торговля другими товарами длительного пользования* (по NAICS 2002: отраслевая группа, в которую включены организации, занимающиеся оптовой торговлей спортивными товарами (кроме одежды и обуви) и товарами для отдыха, игрушками, ювелирными изделиями, драгоценными камнями и изделиями, и др.)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Miscellaneous Durable Goods Merchant Wholesalers

  • 18 Miscellaneous Manufacturing

    эк., стат., амер. другие виды производства* (по NAICS 2002: подсектор экономики, в который включены организации, занимающиеся производством медицинского оборудования и товаров, ювелирных изделий, спортивных товаров (кроме одежды и обуви), игрушек и канцелярских принадлежностей (кроме бумаги))
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Miscellaneous Manufacturing

  • 19 other miscellaneous manufacturing

    эк., стат., амер. другие виды производства* (по NAICS 2002: отраслевая группа, в которую включены организации, занимающиеся производством ювелирных изделий, спортивных товаров (кроме одежды и обуви), игрушек и канцелярских принадлежностей (кроме бумаги), а также музыкальных инструментов, веников и метел, и др.)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > other miscellaneous manufacturing

  • 20 seasonal advertising

    рекл. сезонная реклама, реклама сезонных товаров (реклама товаров, особо необходимых в определенное время года (напр., зимней одежды и обуви), лекарств от гриппа) или производимых в определенное время года (напр., сельхозпродукции), осуществляемая в это определенное время года)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > seasonal advertising

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»